Program akcí

Program akcí

KÉTOS | ONDŘEJ CIKÁN, ANATOL VITOUCH, JOSEFINE SCHLEPITZKA

04
říjen
KÉTOS | ONDŘEJ CIKÁN, ANATOL VITOUCH, JOSEFINE SCHLEPITZKA

KÉTOS | ONDŘEJ CIKÁN, ANATOL VITOUCH, JOSEFINE SCHLEPITZKA

Pá | 19.00
Galerie Věž, ulice Dolní, Frýdek

Galerie Věž / 4. 10. v 19 hodin / nakladatelství Kétos Vídeň-Praha

literární večer z cyklu Představujeme malá nakladatelství / ve spolupráci s festivalem Splavi 2024


ONDŘEJ CIKÁN / NAKLADATEL, BÁSNÍK, PŘEKLADATEL

ANATOL VITOUCH / REDAKTOR

JOSEFINE SCHLEPITZKA / SAZBA A GRAFIKA

MODERUJE BÁSNÍK PETR ČICHOŇ


Kētos je velryba snu, příšera Múzy. Ať žije Múzismus! Kētos překládá nepřeložitelné mezi češtinou a němčinou a vydává i původní českou tvorbu.

Ve Vídni a trochu i v Praze sídlící a 2018 založené nakladatelství Kētos vydává především překlady nepřeložitelného, ale i původní českou tvorbu: divokou poezii i dobrodružnou, poetickou prózu, a je jedno, jestli pocházejí ze současnosti nebo dávné minulosti. Věrný, poetický překlad, respektující rytmiku, zvukomalebnos a obrazotvornost originálu, je s to obohatit a inspirovat i literaturu cílového jazyka. Špatný překlad je jako lež. Dobrý překlad si vyžaduje hromady času. Kētos je provozován neziskovým spolkem Verein zur Unterstützung märchenhaften Theaters (Die Gruppe) a časem nešetří. Všechny překlady Kēta jsou pořizovány s nejvyšší poetickou i vědeckou vážností. Jeden z hlavních záměrů Kéta spočívá v propagaci české poezie v německém prostředí. Proto tvoří většinu jeho publikací právě překlady z češtiny do němčiny, opatřené většinou komentářem a doslovem. Jsou podporovány Ministerstvem kultury ČR. Zároveň má Kētos dlouhodobě v úmyslu, publikovat i překlady z němčiny do češtiny a původní českou poetickou tvorbu. Začátkem byl Rainer Maria Rilke a překlad jeho básně Kornet. V roce 2020 následovala česká básnická sbírka Ondřeje Cikána vydaná pouze česky, a dále pak poprvé v češtině publikované a rovnou zrcadlově do němčiny přeložené knížky Adama Borziče a J.H. Krchovského, první český komentář k Váchalovu Krvavému románu a původně česky psaný Manifest Múzismu.

Všechny publikace Kēta v češtině i jeho překlady z češtiny jsou přístupné v České republice a na Slovensku přes distribuci www.kosmas.cz, a jinak celosvětově přes distribuci Südost,

Múza je čas všeho.


Kultura ve Frýdku-Místku

Dáme vám vědět, co chystáme a proč u toho být!

Přihlaste se k odebírání Newsletteru Kultury F≈M a na váš email budou pravidelně chodit informace o divadle, koncertech, festivalech a společenských tématech, která hýbou Frýdkem-Místkem.

Ke stažení

Plakát

kFM24-10-plakat nahled novy

Stáhnout

Kulturní program

kFM24-10-web

Stáhnout

Předplatné

Předplatné podzim 2024 titulka

Stáhnout

Kino Vlast

Snímek obrazovky 2024-10-09 192855111

Stáhnout

Odkaz na akci byl zkopírován do schránky.